国产成人精品999视频,国产成人女人在线观看,国产av天堂亚洲国产av麻豆,国产98色在线 | 日韩,国产成人精品一区二区三区无码

當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

春望杜甫翻譯及賞析 春望杜甫翻譯和賞析

2022-11-21 天奇生活 【 字體:

翻譯:國(guó)都淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。憂心傷感見(jiàn)花開(kāi)卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬(wàn)金。愁悶心煩只有搔首而已,致使白發(fā)疏稀插不上簪。

賞析:通過(guò)描寫唐代時(shí)期安史之亂的時(shí)候長(zhǎng)安經(jīng)過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)導(dǎo)致的極度破亂荒蕪的景象,表達(dá)了作者心中對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的痛恨,對(duì)國(guó)家興亡的擔(dān)憂,表達(dá)了心中對(duì)和平與幸福的渴望。

春望杜甫翻譯及賞析

  《春望》賞析

  此詩(shī)前四句寫春日長(zhǎng)安凄慘破敗的景象,飽含著興衰感慨;后四句寫詩(shī)人掛念親人、心系國(guó)事的情懷,充溢著凄苦哀思。全詩(shī)格律嚴(yán)整,頷聯(lián)分別以“感時(shí)花濺淚“應(yīng)首聯(lián)國(guó)破之嘆,以“恨別鳥驚心”應(yīng)頸聯(lián)思家之憂,尾聯(lián)則強(qiáng)調(diào)憂思之深導(dǎo)致發(fā)白而稀疏,對(duì)仗精巧,聲情悲壯,充分地表現(xiàn)出詩(shī)人愛(ài)國(guó)之情。

  《春望》春望

  國(guó)破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬(wàn)金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

春望杜甫翻譯及賞析

  《春望》注釋

 ?、艊?guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

  ⑵城:長(zhǎng)安城。草木深:指人煙稀少。

 ?、歉袝r(shí):為國(guó)家的時(shí)局而感傷。濺淚:流淚。

 ?、群迍e:悵恨離別。

 ?、煞榛穑汗艜r(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。

 ?、实郑褐担喈?dāng)。

 ?、税最^:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕地抓。

 ?、虦啠汉?jiǎn)直。欲:想,要,就要。不勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長(zhǎng)發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開(kāi)。

《春望》創(chuàng)作背景

此詩(shī)作于唐肅宗至德二載(757)三月。頭年六月,安史叛軍攻進(jìn)長(zhǎng)安,“大索三日,民間財(cái)資盡掠之”,又縱火焚城,繁華壯麗的京都變成廢墟。八月,杜甫將妻子安置在鄜州羌村,于北赴靈武途中被俘,押送到淪陷后的長(zhǎng)安,至此已逾半載。時(shí)值暮春,觸景傷懷,創(chuàng)作了這首歷代傳誦的五律。

熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

春望杜甫翻譯及賞析 春望杜甫翻譯和賞析

春望杜甫翻譯及賞析 春望杜甫翻譯和賞析
翻譯:國(guó)都淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。憂心傷感見(jiàn)花開(kāi)卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬(wàn)金。愁悶心煩只有搔首而已,致使白發(fā)疏稀插不上簪。賞析:通過(guò)描寫唐代時(shí)期安史之亂的時(shí)候長(zhǎng)安經(jīng)過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)導(dǎo)致的極度破亂荒蕪的景象,表達(dá)了作者心中對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的痛恨,對(duì)國(guó)家興亡的擔(dān)憂,表達(dá)了心中對(duì)和平與幸福的渴望。

春望杜甫翻譯和賞析中心思想 春望杜甫翻譯及賞析中心思想

春望杜甫翻譯和賞析中心思想 春望杜甫翻譯及賞析中心思想
翻譯:國(guó)都淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。憂心傷感見(jiàn)花開(kāi)卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬(wàn)金。愁悶心煩只有搔首而已,致使白發(fā)疏稀插不上簪。賞析中心思想:通過(guò)描寫唐代時(shí)期安史之亂的時(shí)候長(zhǎng)安經(jīng)過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)導(dǎo)致的極度破亂荒蕪的景象,表達(dá)了作者心中對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的痛恨,對(duì)國(guó)家興亡的擔(dān)憂,表達(dá)了心中對(duì)和平與幸福的渴望。

春望杜甫翻譯和賞析 春望杜甫翻譯及賞析

春望杜甫翻譯和賞析 春望杜甫翻譯及賞析
翻譯:國(guó)都淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。憂心傷感見(jiàn)花開(kāi)卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬(wàn)金。愁悶心煩只有搔首而已,致使白發(fā)疏稀插不上簪。賞析:通過(guò)描寫唐代時(shí)期安史之亂的時(shí)候長(zhǎng)安經(jīng)過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)導(dǎo)致的極度破亂荒蕪的景象,表達(dá)了作者心中對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的痛恨,對(duì)國(guó)家興亡的擔(dān)憂,表達(dá)了心中對(duì)和平與幸福的渴望。

望岳杜甫翻譯和賞析 望岳杜甫的翻譯和賞析

望岳杜甫翻譯和賞析 望岳杜甫的翻譯和賞析
望岳杜甫翻譯:東岳泰山,美景如何?走出齊魯,山色仍然歷歷在目。神奇自然,匯聚千種美景,山南山北,分出清晨黃昏。層層白云,蕩滌胸中溝壑;翩翩歸鳥,飛入賞景眼圈。定要登上泰山頂峰,俯瞰群山豪情滿懷。賞析:這首詩(shī)通過(guò)描繪泰山雄偉磅礴的景象,熱情贊美了泰山高大巍峨的氣勢(shì)和神奇秀麗的景色,流露出了對(duì)祖國(guó)山河的熱愛(ài)之情,表達(dá)了詩(shī)人不怕困難、敢攀頂峰、俯視一切的雄心和氣概,以及卓然獨(dú)立、兼濟(jì)天下的豪情壯志。

贈(zèng)花卿杜甫翻譯和賞析 贈(zèng)花卿杜甫的翻譯和賞析

贈(zèng)花卿杜甫翻譯和賞析 贈(zèng)花卿杜甫的翻譯和賞析
贈(zèng)花卿杜甫翻譯:美妙悠揚(yáng)的樂(lè)曲,整日地飄散在錦城上空,輕輕的蕩漾在錦江波上,悠悠地升騰進(jìn)白云之間。如此美妙音樂(lè),只應(yīng)神仙享用,世間的平民百姓,一生能聽(tīng)?zhēng)谆?賞析:《贈(zèng)花卿》是唐代詩(shī)人杜甫的作品,全詩(shī)四句,前兩句對(duì)樂(lè)曲作具體形象的描繪,是實(shí)寫;后兩句以天上的仙樂(lè)相夸,是遐想。因?qū)嵍?,虛?shí)相生,將樂(lè)曲的美妙贊譽(yù)到了極度。此詩(shī)有動(dòng)有靜,婉轉(zhuǎn)含蓄,耐人尋味。

江村杜甫翻譯和賞析 江村翻譯和賞析

江村杜甫翻譯和賞析 江村翻譯和賞析
江村》翻譯:清澈的江水曲折地繞村流過(guò),長(zhǎng)長(zhǎng)的夏日里,村中的一切都顯得幽雅。梁上的燕子自由自在地飛來(lái)飛去,水中的白鷗相親相近,相伴相隨。老妻正在用紙畫一張棋盤,小兒子敲打著針作一只魚鉤。只要有老朋友給予一些錢米,我還有什么奢求呢?賞析:首聯(lián)生動(dòng)地描繪出溪水緊緊圍繞江村的情態(tài)。頷聯(lián)江村景色的幽靜躍然紙上。頸聯(lián)引出了尾聯(lián)中別無(wú)他求,心滿意足的心境。全詩(shī)結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),語(yǔ)言流暢,頗有生活情趣。
友情鏈接