国产成人精品999视频,国产成人女人在线观看,国产av天堂亚洲国产av麻豆,国产98色在线 | 日韩,国产成人精品一区二区三区无码

當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

楚人有擔(dān)山雞者文言文翻譯 楚人有擔(dān)山雞者翻譯

2021-12-20 天奇生活 【 字體:

  《楚人有擔(dān)山雞者》翻譯:楚國有個(gè)挑著山雞的人,一個(gè)路人問:“這是什么鳥?”挑擔(dān)的人騙路人說:“是鳳凰?!甭啡苏f:“我聽說過鳳凰好久了,今天真的見到了。你要賣嗎?”楚國人說:“是啊?!甭啡私o他很多銀子,他不賣,要求加倍,待加倍后,才賣給了路人。路人想將山雞獻(xiàn)給楚國的大王,結(jié)果過了一夜,山雞死了,路人不可惜花了多少錢,只可惜不能把“鳳凰”獻(xiàn)給大王。

楚人有擔(dān)山雞者文言文翻譯

  楚國的人們聽說了,都在紛紛傳說,都以為是真的鳳凰,才會花那么多的錢買來獻(xiàn)給大王,于是這件事被楚王聽說了。楚王被那個(gè)路人的行為感動了,于是把他召去賞賜了好多的東西和錢,路人得到的比買山雞的錢多了何止十倍。

楚人有擔(dān)山雞者文言文翻譯

  《楚人有擔(dān)山雞者》原文

  楚人有擔(dān)山雞者,路人問曰:"何鳥也?"擔(dān)者欺之曰:"鳳凰也。"路人曰:"我聞有鳳凰久矣,今真見之。汝賣之乎?"曰:"然。"乃酬千金,弗與;請加倍,乃與之。方將欲獻(xiàn)楚王,經(jīng)宿而鳥死。路人不遑惜其金,惟悵不得以獻(xiàn)楚王。國人傳之,咸以為真鳳而貴,宜欲獻(xiàn)之。遂聞于楚王。王感其欲獻(xiàn)己也,召而厚賜之,過于買鳳之直十倍矣。

楚人有擔(dān)山雞者文言文翻譯

  《楚人有擔(dān)山雞者》啟示

  這個(gè)故事用來比喻不辨真?zhèn)?,或用作有所奉獻(xiàn)的自謙、自嘲之詞。唐李白《贈從弟冽》:“楚人不識鳳,重價(jià)求山雞?!绷韰⒁妱游锊俊わw禽“楚郊鳳”、動物部·飛禽“楚客山雞”。

熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

楚人有擔(dān)山雞者文言文翻譯 楚人有擔(dān)山雞者翻譯

楚人有擔(dān)山雞者文言文翻譯 楚人有擔(dān)山雞者翻譯
《楚人有擔(dān)山雞者》翻譯:楚國有個(gè)挑著山雞的人,一個(gè)路人問:“這是什么鳥?”挑擔(dān)的人騙路人說:“是鳳凰。”路人說:“我聽說過鳳凰好久了,今天真的見到了。你要賣嗎?”楚國人說:“是啊?!甭啡私o他很多銀子,他不賣,要求加倍,待加倍后,才賣給了路人。路人想將山雞獻(xiàn)給楚國的大王,結(jié)果過了一夜,山雞死了,路人不可惜花了多少錢,只可惜不能把“鳳凰”獻(xiàn)給大王。

三余讀書文言文及翻譯 “三余”讀書文言文翻譯

三余讀書文言文及翻譯 “三余”讀書文言文翻譯
三余讀書文言文及翻譯:董遇,字季直,性格木訥但好學(xué)。興平年間,關(guān)中李傕等人作亂,他與哥哥季中便投奔到段煨將軍處。他們經(jīng)常上山打柴背回賣錢(來維持生活),每次上山打柴時(shí)董遇都帶著書,有空閑就拿出書誦讀,哥哥嘲笑他,但董遇沒有改正。

促織文言文逐字翻譯 促織的文言文逐字翻譯

促織文言文逐字翻譯 促織的文言文逐字翻譯
促織文言文逐字翻譯:在明朝宣德年間,皇室愛好斗蟋蟀的游戲,每年都要向民間征收蟋蟀。這東西本來不是陜西出產(chǎn)的。有個(gè)華陰縣的縣官,想巴結(jié)上司,把一只蟋蟀獻(xiàn)上去,上司試著讓它斗了一下,顯出了勇敢善斗的才能,上級于是責(zé)令他經(jīng)常供應(yīng)??h官又把供應(yīng)的差事派給各鄉(xiāng)的里正。于是市上的那些游手好閑的年輕人,捉到好的蟋蟀就用竹籠裝著喂養(yǎng)它,抬高它的價(jià)格;儲存起來,當(dāng)作珍奇的貨物一樣等待高價(jià)出售。

孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎翻譯 孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎翻譯賦斂的意思

孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎翻譯 孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎翻譯賦斂的意思
“孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎”的意思是:誰知道苛捐雜稅的毒害比這種毒蛇的毒害更厲害呢!“孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎”出自唐代柳宗元的《捕蛇者說》,這篇文章主要講的是唐時(shí)永州的人以捕蛇為主業(yè)養(yǎng)家糊口,但作者通過民間訪查才得知:永州的人之所以捕蛇,是因?yàn)槎愗?fù)太重的原因。

墨君堂記文言文及翻譯 墨君堂記的原文和翻譯

墨君堂記文言文及翻譯 墨君堂記的原文和翻譯
《墨君堂記》翻譯:大凡人們之間的稱呼,地位尊貴的就稱他為公,品行賢德的就稱他為君,再往下的人就稱為爾、汝了。有些公卿盡管地位尊貴,但天下人對他們只是表面敬畏,心里并不敬佩,因此當(dāng)面稱他們?yōu)榫秊楣?,背地里稱他們?yōu)闋枮槿甏笥腥嗽凇V挥型踝娱喾Q竹為君,天下人都跟著稱為君而沒有異議。如今文與可又能用墨來畫出竹君的形態(tài),建造堂室來安置此君,又請我寫文章來歌頌竹君的品德,看得出文與可對于竹君,是何等偏愛了。

觀別者翻譯及賞析 觀別者的翻譯及賞析

觀別者翻譯及賞析 觀別者的翻譯及賞析
觀別者翻譯:排列在青青楊柳的路上,正在送別遠(yuǎn)去的親人。是愛子宦游要去燕趙,高堂上還有他年邁的雙親。不離家無法把雙親奉養(yǎng),離家去又新憂殷殷。情意懇切地把兄弟囑咐,戀戀不舍地面對相送的鄉(xiāng)鄰。都門祖帳中飲過了餞行酒,從此就告別了親屬和友人。灑淚去追趕前面的同伴,懷著悲傷啟動遠(yuǎn)行的車輪。賞析:此詩描繪了詩人所看見的一個(gè)離別的場景,抒發(fā)了詩人漂泊異鄉(xiāng)的苦悶與無奈之情。全詩描寫游子依依惜別的情景,句句傷情。
友情鏈接