国产成人精品999视频,国产成人女人在线观看,国产av天堂亚洲国产av麻豆,国产98色在线 | 日韩,国产成人精品一区二区三区无码

當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

望洞庭湖贈(zèng)張丞相中心主旨 望洞庭湖贈(zèng)張丞相的主旨大意

2020-04-15 天奇生活 【 字體:

  詩(shī)人借洞庭湖有感,婉轉(zhuǎn)地向張九齡表明了自己愿為國(guó)效力的心愿,希望張丞相予以引薦。詩(shī)的主旨句:欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。意思是想要渡湖卻苦于找不到船只,圣明時(shí)代閑居又覺愧對(duì)明君。

b91993f04c7a3d46.jpg

  《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》是唐代詩(shī)人孟浩然所寫,全詩(shī):八月湖水平,涵虛混太清。氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。坐觀垂釣者,徒有羨魚情。

  譯文

  秋水勝漲,幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。云夢(mèng)大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽(yáng)城撼動(dòng)。我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時(shí)代閑居委實(shí)羞愧難容。閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕被釣上來的魚。

ce87e5a4cc1ef96e.jpg

  賞析

  這首詩(shī)把寫景同抒情有機(jī)地結(jié)合在一起,觸景生情,情在景中。詩(shī)的前四句描寫了洞庭湖特別的景致,水天一色,渾然成為一體,將洞庭湖的景致描寫得生氣勃勃。這樣寫景襯托出詩(shī)人積極進(jìn)取的精神狀態(tài),暗喻詩(shī)人正當(dāng)年富力強(qiáng),愿為國(guó)家效力,做一番事業(yè)。

熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

望洞庭湖贈(zèng)張丞相中心主旨 望洞庭湖贈(zèng)張丞相的主旨大意

望洞庭湖贈(zèng)張丞相中心主旨 望洞庭湖贈(zèng)張丞相的主旨大意
詩(shī)人借洞庭湖有感,婉轉(zhuǎn)地向張九齡表明了自己愿為國(guó)效力的心愿,希望張丞相予以引薦。詩(shī)的主旨句:欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。意思是想要渡湖卻苦于找不到船只,圣明時(shí)代閑居又覺愧對(duì)明君。

望洞庭湖贈(zèng)張丞相表達(dá)了作者怎樣的思想感情 望洞庭湖贈(zèng)張丞相表達(dá)了作者什么樣的思想感情

望洞庭湖贈(zèng)張丞相表達(dá)了作者怎樣的思想感情 望洞庭湖贈(zèng)張丞相表達(dá)了作者什么樣的思想感情
望洞庭湖贈(zèng)張丞相是唐代詩(shī)人孟浩然的作品,該詩(shī)是一首投贈(zèng)之作,通過描述面臨煙波浩淼的洞庭湖欲渡無舟的感嘆以及臨淵而羨魚的情懷而曲折地表達(dá)了詩(shī)人希望張九齡予以援引之意。全詩(shī)以望洞庭湖起興,由“欲濟(jì)無舟楫”過渡,對(duì)于本來是藉以表意的洞庭湖,進(jìn)行了潑墨山水般的大筆渲繪,呈現(xiàn)出八百里洞庭的闊大境象與壯偉景觀,取得撼人心魄的藝術(shù)效果,使此詩(shī)實(shí)際上成為山水杰作。

望洞庭湖贈(zèng)張丞相的主旨 望洞庭湖贈(zèng)張丞相的主旨大意

望洞庭湖贈(zèng)張丞相的主旨 望洞庭湖贈(zèng)張丞相的主旨大意
詩(shī)人借洞庭湖有感,婉轉(zhuǎn)地向張九齡表明了自己愿為國(guó)效力的心愿,希望張丞相予以引薦。表現(xiàn)了詩(shī)人積極進(jìn)取的精神,暗喻詩(shī)人正當(dāng)年富力強(qiáng),愿為國(guó)家效力,做一番事業(yè)。

望洞庭湖贈(zèng)張丞相頷聯(lián)賞析

望洞庭湖贈(zèng)張丞相頷聯(lián)賞析
望洞庭湖贈(zèng)張丞相頷聯(lián)賞析:三四兩句繼續(xù)寫湖的廣闊,但目光又由遠(yuǎn)而近,從湖面寫到湖中倒映的景物:籠罩在湖上的水氣蒸騰,吞沒了云、夢(mèng)二澤,“云、夢(mèng)”是古代兩個(gè)湖澤的名稱,據(jù)說云澤在江北,夢(mèng)澤在江南,后來大部分都淤成陸地。西南風(fēng)起時(shí),波濤奔騰,涌向東北岸,好像要搖動(dòng)岳陽(yáng)城似的。

張丞相好書而不工文言文翻譯 張丞相好書而不工什么意思

張丞相好書而不工文言文翻譯 張丞相好書而不工什么意思
張丞相喜好寫草書但并不擅長(zhǎng),當(dāng)時(shí)愛好草書的人都笑話他,丞相不變常態(tài),仍像原來一樣。有一次,他得到了一個(gè)好的句子,就拿起筆迅速寫下來,整張紙上龍飛鳳舞。

張丞相好草書文言文翻譯 張丞相好草書文言文翻譯意思

張丞相好草書文言文翻譯 張丞相好草書文言文翻譯意思
張丞相喜好用草書書寫文字,但是(他寫的字)不工整,當(dāng)時(shí)人們都譏笑他,可是張丞相對(duì)此卻很鎮(zhèn)定,安然自得,毫不在乎,像原來一樣不改。一天,他忽然間有了些靈感,想出來了一些詩(shī)句,得到些好句,馬上要來紙筆,飛快地寫下來,寫得滿紙像龍蛇飛舞,十分潦草。
友情鏈接