国产成人精品999视频,国产成人女人在线观看,国产av天堂亚洲国产av麻豆,国产98色在线 | 日韩,国产成人精品一区二区三区无码

當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

飲湖上初晴后雨翻譯解釋 飲湖上初晴后雨的詩(shī)意思

2020-02-06 天奇生活 【 字體:

  在陽(yáng)光的照耀下,西湖的水微波粼粼,看起來(lái)很美;下雨天的時(shí)候,西湖被雨幕籠罩,西湖周圍的群山若有若無(wú),顯得非常奇妙。如果要把西湖比作古美女西施的話,淡妝濃抹都十分適宜。

6dcb97d322ed9d9d.jpg

  《飲湖上初晴后雨》

  宋·蘇軾

  水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

  欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

  賞析

  詩(shī)的第一句描寫(xiě)了西湖晴天時(shí)候的水光,第二句則是下雨時(shí)候西湖的美景,作者通過(guò)描寫(xiě)不同天氣下的湖山盛景,表現(xiàn)出了自己灑脫的性格和開(kāi)闊的胸懷。

  詩(shī)的后兩句運(yùn)用了比喻的手法,作者將西湖之美與西施之美相比,將湖山的神韻表現(xiàn)得淋漓盡致。

b255d8d84c7d3f0f.jpg

  描寫(xiě)西湖的詩(shī)詞

  1、《采桑子·群芳過(guò)后西湖好》

  宋·歐陽(yáng)修

  群芳過(guò)后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。

  笙歌散盡游人去,始覺(jué)春空。垂下簾櫳,雙燕歸來(lái)細(xì)雨中。

  2、《長(zhǎng)相思·游西湖》

  宋·康與之

  南高峰,北高峰,一片湖光煙靄中。春來(lái)愁殺儂。

  郎意濃,妾意濃。油壁車輕郎馬驄,相逢九里松。

熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

飲湖上初晴后雨的意思和解釋 飲湖上初晴后雨表達(dá)了

飲湖上初晴后雨的意思和解釋 飲湖上初晴后雨表達(dá)了
意思:其一:早晨迎客之時(shí),晨曦漸漸地染紅了群山;傍晚下了陣雨,客人不勝酒力漸入醉鄉(xiāng)。這種雨中之意可惜醉酒的友人沒(méi)能領(lǐng)會(huì),美麗的雨景應(yīng)酌酒和“水仙王”一同欣賞。其二:天清氣朗時(shí)的西湖,水光盈盈波光楚楚;細(xì)雨迷濛中的西湖,山色空靈似有似無(wú)。如果把這美麗的西湖比作絕代佳人西施,那么無(wú)論濃妝還是淡抹都令人傾倒折服。

飲湖上初晴后雨翻譯解釋 飲湖上初晴后雨的詩(shī)意思

飲湖上初晴后雨翻譯解釋 飲湖上初晴后雨的詩(shī)意思
在陽(yáng)光的照耀下,西湖的水微波粼粼,看起來(lái)很美;下雨天的時(shí)候,西湖被雨幕籠罩,西湖周圍的群山若有若無(wú),顯得非常奇妙。如果要把西湖比作古美女西施的話,淡妝濃抹都十分適宜。

飲湖上初晴后雨的古詩(shī)意思及賞析

飲湖上初晴后雨的古詩(shī)意思及賞析
詩(shī)意:其一:早晨迎客之時(shí),晨曦漸漸地染紅了群山;傍晚下了陣雨,客人不勝酒力漸入醉鄉(xiāng)。這種雨中之意可惜醉酒的友人沒(méi)能領(lǐng)會(huì),美麗的雨景應(yīng)酌酒和“水仙王”一同欣賞。其二:天清氣朗時(shí)的西湖,水光盈盈波光楚楚;細(xì)雨迷濛中的西湖,山色空靈似有似無(wú)。如果把這美麗的西湖比作絕代佳人西施,那么無(wú)論濃妝還是淡抹都令人傾倒折服。賞析:這組詩(shī)共二首,但許多選本只看中第二首,因而第一首鮮為人知。

飲湖上初晴后雨什么意思 飲湖上初晴后雨出處

飲湖上初晴后雨什么意思 飲湖上初晴后雨出處
其一:早晨迎客之時(shí),晨曦漸漸地染紅了群山;傍晚下了陣雨,客人不勝酒力漸入醉鄉(xiāng)。這種雨中之意可惜醉酒的友人沒(méi)能領(lǐng)會(huì),美麗的雨景應(yīng)酌酒和“水仙王”一同欣賞。其二:天清氣朗時(shí)的西湖,水光盈盈波光楚楚;細(xì)雨迷濛中的西湖,山色空靈似有似無(wú)。如果把這美麗的西湖比作絕代佳人西施,那么無(wú)論濃妝還是淡抹都令人傾倒折服。

飲湖上初晴后雨翻譯及賞析 飲湖上初晴后雨翻譯和賞析

飲湖上初晴后雨翻譯及賞析 飲湖上初晴后雨翻譯和賞析
翻譯:其一:早晨迎客之時(shí),晨曦漸漸地染紅了群山;傍晚下了陣雨,客人不勝酒力漸入醉鄉(xiāng)。這種雨中之意可惜醉酒的友人沒(méi)能領(lǐng)會(huì),美麗的雨景應(yīng)酌酒和“水仙王”一同欣賞。其二:天清氣朗時(shí)的西湖,水光盈盈波光楚楚;細(xì)雨迷濛中的西湖,山色空靈似有似無(wú)。如果把這美麗的西湖比作絕代佳人西施,那么無(wú)論濃妝還是淡抹都令人傾倒折服。賞析:這組詩(shī)共二首,但許多選本只看中第二首,因而第一首鮮為人知。其實(shí)這兩首詩(shī)是一個(gè)整體。

飲湖上初晴后雨的翻譯 飲湖上初晴后雨的譯文

飲湖上初晴后雨的翻譯 飲湖上初晴后雨的譯文
翻譯:其一:早晨迎客之時(shí),晨曦漸漸地染紅了群山;傍晚下了陣雨,客人不勝酒力漸入醉鄉(xiāng)。這種雨中之意可惜醉酒的友人沒(méi)能領(lǐng)會(huì),美麗的雨景應(yīng)酌酒和“水仙王”一同欣賞。其二:天清氣朗時(shí)的西湖,水光盈盈波光楚楚;細(xì)雨迷濛中的西湖,山色空靈似有似無(wú)。如果把這美麗的西湖比作絕代佳人西施,那么無(wú)論濃妝還是淡抹都令人傾倒折服。
友情鏈接