国产成人精品999视频,国产成人女人在线观看,国产av天堂亚洲国产av麻豆,国产98色在线 | 日韩,国产成人精品一区二区三区无码

當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

大瓠之種文言文翻譯 大瓠之種文言文的翻譯

2022-06-16 天奇生活 【 字體:

  大瓠之種文言文翻譯:惠子對(duì)莊子說(shuō):“魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來(lái)后,結(jié)出的果實(shí)有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅(jiān)固程度承受不了水的壓力。把它剖開(kāi)做瓢,卻因太大而沒(méi)有適于它容納的東西。這個(gè)葫蘆不是不大呀,我因?yàn)樗鼪](méi)有什么用處而砸爛了它?!鼻f子說(shuō):“先生實(shí)在是不善于使用大東西啊!宋國(guó)有一善于調(diào)制不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業(yè)。有個(gè)游客聽(tīng)說(shuō)了這件事,愿意用百金的高價(jià)收買(mǎi)他的藥方。全家人聚集在一起商量:‘我們世世代代在河水里漂洗絲絮,所得不過(guò)數(shù)金,如今一下子就可賣(mài)得百金。還是把藥方賣(mài)給他吧?!慰偷玫剿幏剑瑏?lái)游說(shuō)吳王。正巧越國(guó)發(fā)難,吳王派他統(tǒng)率部隊(duì),冬天跟越軍在水上交戰(zhàn),大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來(lái)獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。如今你有五石容積的大葫蘆,怎么不考慮用它來(lái)制成腰舟,而浮游于江湖之上,卻擔(dān)憂(yōu)葫蘆太大無(wú)處可容?看來(lái)先生你還是心竅不通啊!”

  惠子又對(duì)莊子說(shuō):“我有棵大樹(shù),人們都叫它‘樗’。它的樹(shù)干卻疙里疙瘩,不符合繩墨取直的要求,它的樹(shù)枝彎彎扭扭,也不適應(yīng)圓規(guī)和角尺取材的需要。雖然生長(zhǎng)在道路旁,木匠連看也不看。現(xiàn)今你的言談,大而無(wú)用,大家都會(huì)鄙棄它的?!鼻f子說(shuō):“先生你沒(méi)看見(jiàn)過(guò)野貓和黃鼠狼嗎?低著身子匍伏于地,等待那些出洞覓食或游樂(lè)的小動(dòng)物。一會(huì)兒東,一會(huì)兒西,跳來(lái)跳去,一會(huì)兒高,一會(huì)兒低,上下竄越,不曾想到落入獵人設(shè)下的機(jī)關(guān),死于獵網(wǎng)之中。再有那斄牛,龐大的身體就像天邊的云;它的本事可大了,不過(guò)不能捕捉老鼠。如今你有這么大一棵樹(shù),卻擔(dān)憂(yōu)它沒(méi)有什么用處,怎么不把它栽種在什么也沒(méi)有生長(zhǎng)的地方,栽種在無(wú)邊無(wú)際的曠野里,悠然自得地徘徊于樹(shù)旁,優(yōu)游自在地躺臥于樹(shù)下。大樹(shù)不會(huì)遭到刀斧砍伐,也沒(méi)有什么東西會(huì)去傷害它。雖然沒(méi)有派上什么用場(chǎng),可是哪里又會(huì)有什么困苦呢?“

大瓠之種文言文翻譯

  《大瓠之種》原文

  惠子謂莊子曰:“魏王貽我大瓠之種,我樹(shù)之成,而實(shí)五石。以盛水漿,其堅(jiān)不能自舉也。剖之以為瓢,則瓠落無(wú)所容。非不呺然大也,吾為其無(wú)用而掊之。”莊子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善為不龜手之藥者,世世以洴澼絖為事??吐勚?,請(qǐng)買(mǎi)其方百金。聚族而謀曰:‘我世世為洴澼絖,不過(guò)數(shù)金,今一朝而鬻技百金,請(qǐng)與之?!偷弥?,以說(shuō)吳王。越有難,吳王使之將,冬,與越人水戰(zhàn),大敗越人。裂地而封之。能不龜手一也,或以封,或不免于洴澼絖,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽,而浮于江湖,而憂(yōu)其瓠落無(wú)所容?則夫子猶有蓬之心也夫!”惠子謂莊子曰:“吾有大樹(shù),人謂之樗。其大本擁腫而不中繩墨,其小枝卷曲而不中規(guī)矩,立之涂,匠人不顧。今子之言大而無(wú)用,眾所同去也?!鼻f子曰:“子獨(dú)不見(jiàn)貍狌乎?卑身而伏,以候敖者;東西跳梁,不辟高下;中于機(jī)辟,死于罔罟。今夫斄牛,其大若垂天之云。此能為大矣,而不能執(zhí)鼠。今子有大樹(shù),患其無(wú)用,何不樹(shù)之于無(wú)何有之鄉(xiāng),廣莫之野,彷徨乎無(wú)為其側(cè),逍遙乎寢臥其下。不夭斤斧,物無(wú)害者,無(wú)所可用,安所困苦哉!”

  《大瓠之種》注釋

  1、惠子:宋國(guó)人,姓惠名施,做過(guò)梁惠王的相。惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫(xiě)惠施與莊子的故事,多為寓言性質(zhì),并不真正反映惠施的思想。

  2、魏王:即魏惠王,又稱(chēng)梁惠王,姬姓魏氏,名?。貽yí、:贈(zèng)送。瓠h(huán)ù、:葫蘆。

  3、樹(shù):種植、培育。

  4、實(shí):結(jié)的葫蘆。石dàn、:容量單位,十斗為一石。

  5、舉:拿起來(lái)。

  6、瓠落:又寫(xiě)作“廓落”,很大很大的樣子。

  7、呺xiāo、然:龐大而又中空的樣子。

  8、為wèi、:因?yàn)椤^錺ǒu、:砸破。

  9、固:實(shí)在,確實(shí)。

  10、龜jūn、:通作“皸”,皮膚受凍開(kāi)裂。

  11、洴píng、:浮。澼pì 、:在水中漂洗。絖kuàng、:絲絮。

  12、方:藥方。

  13、鬻yù、:賣(mài),出售。

  14、說(shuō)shuì、:勸說(shuō),游說(shuō)。

  15、難:發(fā)難,這里指越國(guó)對(duì)吳國(guó)有軍事行動(dòng)。

  16、將jiàng、:統(tǒng)率部隊(duì)。

  17、裂:劃分出。

  18、一:同一,一樣的。

  19、或:無(wú)定代詞,這里指有的人。以:憑借,其后省去賓語(yǔ)“不龜手之藥”。

  20、慮:考慮。一說(shuō)通作“攄”,用繩絡(luò)綴結(jié)。樽:本為酒器,這里指形似酒樽,可以拴在身上的一種鳧水工具,俗稱(chēng)腰舟。

大瓠之種文言文翻譯

  《大瓠之種》賞析

  惠子用的“大瓠之種”事例,意在譏諷莊子的學(xué)說(shuō)大而無(wú)用;莊子用的“不龜手之藥”事例意在證明自己的學(xué)說(shuō)大有用處,只是惠子不能通曉領(lǐng)悟。

  說(shuō)明,同樣的東西用在不同的地方,其效果大不一樣。對(duì)待事物,要主動(dòng)探尋規(guī)律,用善于發(fā)現(xiàn)的眼睛探索事物最大的價(jià)值,從而更好地利用它。

  《大瓠之種》寫(xiě)作背景

  《大瓠之種》是莊子的作品,出自《莊子.逍遙游》,莊子天才卓絕,聰明勤奮,“其學(xué)無(wú)所不窺”,并非生來(lái)就無(wú)用世之心。但是,“而今也以天下惑,子雖有祈向,不可得也”。一方面,“竊鉤者誅,竊國(guó)者侯”的腐敗社會(huì)使他不屑與之為伍;另一方面,“王公大人不能器之”的現(xiàn)實(shí)處境又使他無(wú)法一展抱負(fù)。人世間既然如此污穢,“不可與莊語(yǔ)”,他追求自由的心靈只好在幻想的天地里翱翔,在絕對(duì)自由的境界里尋求解脫。正是在這種情況下,他寫(xiě)出了苦悶心靈的追求之歌《逍遙游》。

熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

大瓠之種文言文翻譯 大瓠之種文言文的翻譯

大瓠之種文言文翻譯 大瓠之種文言文的翻譯
大瓠之種文言文翻譯:惠子對(duì)莊子說(shuō):“魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來(lái)后,結(jié)出的果實(shí)有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅(jiān)固程度承受不了水的壓力。把它剖開(kāi)做瓢,卻因太大而沒(méi)有適于它容納的東西。這個(gè)葫蘆不是不大呀,我因?yàn)樗鼪](méi)有什么用處而砸爛了它?!鼻f子說(shuō):“先生實(shí)在是不善于使用大東西啊!宋國(guó)有一善于調(diào)制不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業(yè)。有個(gè)游客聽(tīng)說(shuō)了這件事,愿意用百金的高價(jià)收買(mǎi)他的藥方。

修之來(lái)此樂(lè)其地僻而事簡(jiǎn),又愛(ài)其俗之安閑翻譯 修之來(lái)此樂(lè)其地僻而事簡(jiǎn),又愛(ài)其俗之安閑的意思

修之來(lái)此樂(lè)其地僻而事簡(jiǎn),又愛(ài)其俗之安閑翻譯 修之來(lái)此樂(lè)其地僻而事簡(jiǎn),又愛(ài)其俗之安閑的意思
修之來(lái)此,樂(lè)其地僻而事簡(jiǎn),又愛(ài)其俗之安閑的翻譯是:我來(lái)到這里,喜歡它地方僻靜而公事清簡(jiǎn),又愛(ài)它的風(fēng)俗安恬閑適。出自歐陽(yáng)修的《豐樂(lè)亭記》。

治本在得人文言文翻譯 治本在得人文言文翻譯及原文

治本在得人文言文翻譯 治本在得人文言文翻譯及原文
治本在得人文言文翻譯是:治國(guó)之本在于獲得人才,獲得人才在于審慎選拔,審慎選拔在于調(diào)查真情,沒(méi)有任官得到合適的人才而國(guó)家不能實(shí)現(xiàn)大治的。苻堅(jiān)說(shuō):“這話(huà)真可謂言辭簡(jiǎn)略而道理博深呀!”任命高泰為尚書(shū)郎。高泰固執(zhí)地請(qǐng)求返回冀州,苻堅(jiān)同意了。出自:北宋·司馬光《資治通鑒·晉紀(jì)·晉紀(jì)二十五》。

大鼠文言文翻譯 大鼠文言文翻譯簡(jiǎn)短啟示

大鼠文言文翻譯 大鼠文言文翻譯簡(jiǎn)短啟示
《大鼠》翻譯:明朝萬(wàn)歷年間,皇宮中有種大老鼠和貓一樣大,危害很大。朝廷向民間征集了很多好貓來(lái)捕大老鼠,結(jié)果都被大老鼠吃掉了。正巧,這時(shí)候從外國(guó)進(jìn)貢來(lái)一只獅貓。這只獅貓全身毛白如雪。太監(jiān)把這只貓抱到有大老鼠的房子里,關(guān)上門(mén),然后從門(mén)縫里悄悄偷看貓的動(dòng)靜。獅貓蹲了好久,那大老鼠才從洞穴里探頭探腦地出來(lái)。它一見(jiàn)獅貓,就發(fā)怒地?fù)溥^(guò)來(lái)。

顧文言文翻譯有幾種 顧在文言文翻譯有哪些

顧文言文翻譯有幾種 顧在文言文翻譯有哪些
顧文言文翻譯共有7種意思,1、回頭;回頭看的意思。2、回還;返回的意思。3、看望;拜訪的意思。4、只是;不過(guò)的意思。5、但;卻;反而的意思。6、視;看。7、顧念;關(guān)心的意思。

包拯文言文翻譯 包拯文言文及翻譯

包拯文言文翻譯 包拯文言文及翻譯
包拯文言文翻譯:包拯字希仁,是廬州合肥(今安徽合肥)人。最初考中進(jìn)士,被授為大理評(píng)事,出任建昌縣的知縣。因?yàn)楦改赣H年紀(jì)都大了,包拯辭官不去赴任。得到監(jiān)和州稅的官職,父母又不想讓他離開(kāi),包拯就辭去官職,回家贍養(yǎng)老人。
友情鏈接